Language Hat has been following the arguments about Russian translation that have been taking place at the NYT Reading Room blog. Are the renderings of Richard Pevear and Larissa Volokhonsky superior to those of Constance Garnett and others? Pevear and Volokhonsky have said that Garnett (for example) smooths out the originals and makes them read more fluidly in English than they do in the original; they have tried to retain something of the originals’ roughness. But it appears from the comments that there is a bit of a Pevear/Volokhonsky backlash taking place.